“Sora no Kakera” (written in katakana, as it appears in the Japanese version of the mission “Shattered Skies”), was originally “Sora no Kakera” (written in kanji), when Yasu-san suggested we call it “Shattered Skies” in English. That became the title, and we started using it everywhere, so when we put “Sora no Kakera” in the realtime OP, it was like “Heh? Is ’Sora no Kakera’ even being used anywhere anymore?”
“It’s changing everything, again” was also used originally, as a parody of something, but I don’t remember how we came up with it. I’m gettin old.
At the time, I had put it out there that “Strange Real World is kinda weird in English,” and even though in retrospect it’s just an embarrassing bit of made-up Engrish, somehow people got fixated on “Strangereal.” Like, even now I don’t quite get the nuance with which people are using it in English. I’m Tamo-san at heart.*
*This is a reference to the Japanese comedian Kazuyoshi "Tamori" Morita, host of the long running program "It's Okay to Laugh," but I don't get the meaning.